Ka lawai‘a ‘Ana me Palila
Ha‘i hou ‘ia e Keonaona
Kapuni-Reynolds
“Aloha e ke hoa, he kama hele ‘oe no
kekahi mokupuni?”
“Aloha, ‘o Palila ko‘u inoa no Kaua‘i
au.”
“Ei‘a! ‘O Palila no Kaua‘i! Ua lohe
mua au no kou ikaika ma ka ho‘omake i ke kanaka manō ‘ino a nāu pū i ho‘ololi i ka pilikua
weliweli i kuahiwi me kāu newa nui! Welina mai e Palila i Wailupe.
‘O wau ‘o Kahului, he kama‘āina no O‘ahu. Mai, mai
e ‘ai!”
“Mahalo, e Kahului, ua ‘ike au i kekahi
mau kānaka e ho‘omākaukau
ana i ka palu?”
“‘Ae, e hele ana lākou i ka holoholo i ke kakahiaka nui.”
“E komo anei ana ‘oe i kēia hana le‘ale‘a? Nui ko‘u
‘i‘ini e holoholo.”
“Makemake pū au e hele akā nō
na‘e he wa‘a nui ko‘u a ‘a‘ole lawa ko‘u ikaika e ho‘olana
i ka wa‘a.”
“‘A‘ole e hopohopo na‘u nō e kōkua iā
‘oe!”
I ia pō ua ho‘omākaukau ‘ia nā pono holoholo, a ma hope o ko
lāua ‘ai ‘ana ua hiamoe lāua ma ka moena lau hala. I ke kakahiaka,
ua ala mai lāua a ho‘olana a‘e i ka wa‘a. Ma muli o ko Palila
ikaika, ua hāpai ‘o ia i ka wa‘a a me kona hoa ‘o Kahului a
kiloi i loko o ke kai. Ua pū‘iwa ‘o Kahului i ka ikaika o Palila
iā ia i kau ai ma luna o ka wa‘a. ‘Ōlelo a‘e ‘o Palila:
“Na‘u nō e hoe i ka wa‘a a ke hiki aku mākou i ko‘a nāu nō e
lawai‘a.” ‘Ae aku ‘o Kahului a ho‘omaka ‘o Palila e hoe i ka
wa‘a, eia kā, ua haki ka hoe koa ‘o Kahului.
“Auē nō ho‘i ē
ua haki ka hoe!” wahi a Kahului.
“‘A‘ole e hopohopo” a me
kēlā ua ho‘okomo ‘o Palila i kāna newa
nui i loko o ke kai a hoe aku ‘o ia i ke ko‘a. Ho‘omaka ‘o Kahului
e lawai‘a akā, ma muli o ka hoe ikaika ‘ana o Palila ua haki
nā makau a pau koe ka makau hope loa.
“Auē!”, wahi a Kahului, “ho‘okahi wale nō makau koe o māua.”
“‘A‘ole e hopohopo nāu nō e hoe i ka wa‘a a na‘u e lawai‘a.”
A me kēia ‘ōlelo ua naki‘i ‘o Palila i ke aho i kāna newa. ‘A‘ole
ka makau i iho i ke kai lele mai ka ‘Ahi i loko o ka wa‘a. Ho‘ā‘o
hou ‘o Palila, lele hou mai ka i‘a i loko
o ka wa‘a a piha i ka ‘Ahi.
Ma hope o ka hala ‘ana o kekahi manawa
ua ‘ike ‘o Kahului i ke kaumaha o ka wa‘a
a iā ia nō a huli i hope ua ‘ike ‘o ia
i ka nui o ka ‘Ahi ma ka wa‘a.
“Kupaianaha!! ‘A‘ole i loa‘a mua ka
nui o kēia mau i‘a ia‘u.
Mahalo a nui loa e Palila, mai kēia mua aku e ha‘i ana wau i
kēia mo‘olelo i ka‘u mau mo‘opuna no ka lawai‘a ‘ana me Palila!”
|
Fishing
With Palila
Retold by Keonaona Kapuni-Reynolds
“Aloha friend, are you a visitor from another island?”
“Aloha, My name is Palila I live in Kaua‘i.”
“Here! Palila of Kaua‘i! I’ve heard much of your strength such
as killing the mean shark man and you are also the one that
turned the scary giant into a mountain with your club! Welcome
Palila to Wailupe. I am Kahului, a native of O‘ahu. Come,
come and eat!”
“Thank you Kahului, eh, I saw some men preparing bait?”
“Yes, they are going Aku fishing in the morning.”
“Are you going to participate in this fun? My desire to fish
is great.”
“I would like to go also but all I have is a huge canoe and
we couldn’t possibly set the canoe in the water.”
“Don’t worry I’ll help you!”
That afternoon they prepared all the items necessary
for fishing, and after they had their meal they both
slept on the lauhala mat. In the morning they went to
put the boat in the water and because of Palila’s strength,
he lifted up the canoe and his friend Kahului and threw
him into the sea. Kahului was amazed by Palila’s strength
as he entered the canoe. Palila says,
“I’ll paddle the canoe
until we reach the fishing spot and you fish.” Kahului agrees
and Palila starts to paddle out to sea, however, Kahului’s Koa
paddle breaks under Palila’s great strength.
“Aww man you broke the paddle!” said Kahului.
“‘Ah, don’t worry” and with that Palila put his great club
into the water and paddles out to the spot. Kahului then starts
to fish but because of the speed for which they were traveling,
every hook that kahului set in the water broke under the preasure
except for the last hook.
“Oh no!” yelled Kahului, “We only have one more hook.”
“‘Don’t worry about it, you paddle and I’ll fish.” And with
that Palila tied the line to his club. The hook didn’t
even reach the surface of the water and an Ahi jumped up
and bit the hook. Palila tries again, and another Ahi jumps
into the canoe, filling the canoe.
After a while Kahului was aware of a great weight in the
canoe and as he turned around he saw all the Ahi in the canoe.
“Amazing!! I’ve never caught so many fish before. Thank you
so much Palila, from this day forth I’m going to tell
my grandchildren about my fishing adventure with Palila!” |
e
KĀNE I KE AU HULIHIA
Mai loko mai ‘o Hawaiian Antiquities,
na David Malo
E kū ka i‘a mai Kahiki mai,
He ‘Ōpelu, ka i‘a hele pū me ka lā,
He Aku kōkō ‘ia,
He ‘Uwī‘uwī, he i‘a lana kai,
He ‘Āweoweo kū i ke kāheka,
E Kāne, e kū ia i‘a,
E ‘ai ka makapehu.
E ola ka ‘āina |
e
KĀNE I KE AU HULIHIA
From Hawaiian Antiquities, by David Malo
Drive hither the fish from Tahiti,
The ‘ōpelu, fish that travels with the sun,
The aku pulled in by the line,
The uwiuwi that swims near the surface,
The ‘āweoweo that haunts the pools.
O Kāne send us fish,
That the swollen eyed may eat it.
Life to the land.
Amen. It is free. |