Ke Ali‘i Manō ‘o Kūkamaulunuiākea
Ha‘i hou ‘ia e Keonaona
Kapuni-Reynolds
‘O Kūka‘ōhi‘alaka
ka makua kāne, noho iā Hinaulu‘ōhi‘a
ka makuahine, hānau ‘ia maila he ‘ekolu keiki ‘o Kaeha ka
mua, ‘o Kamano ka muli iho a ‘o Kaulu ka muli loa. No Kailua i
Ko‘olau ko lākou one hānau. I kekahi lā ua lilo
‘o Kaeha i nā akua i Lewanu‘u a me Lewalani kahi noho o nā
akua ‘o Kāne lāua ‘o Kanaloa. Ma muli o ke aloha nui
no Kaeha ua lele aku ‘o Kaulu i kahi o kona kaikua‘ana a ma laila
lāua i hana kolohe ai i nā Akua o ia wahi.
‘A‘ole nā Akua i ‘ike i ke kumu o
ka hana kolohe no laila ua ho‘ouna aku lāua i ke Kōlea
a me kona hoa e lele aku i Makali‘i a nīnau iā ia. Ma
hope o kekahi manawa ua ho‘i mai ‘o Kōlea me ka ‘ōlelo,
“‘o ka mea hana kolohe ‘o ia ho‘i ‘o Kaulu a ke noho nei ‘o ia
ma nā ‘ao Loulu.” Hele aku nā akua i kahi o nā
‘ao Loulu, akā ‘a‘ole ‘o Kaulu ma laila. No laila ho‘oholo
lāua e ho‘omake i kona kaikua‘ana.
Ua ho‘owalewale nā Akua iā Kaeha
e he‘enalu, a iā lākou i iho aku ai i kai ua kāhea
nā Akua i nā Manō a pau o ia kai a kauoha aku iā
lākou e lawe iā Kaeha i ka Manō ali‘i ‘o Kūkamaulunuiākea.
‘O kēia ka Manō nui loa, a ke hāmama ka waha, pili
ke ā o luna i ka lani a pili ke ā o lalo i ka honua.
Na kēia Manō i ale aku iā Kaeha. I ia manawa like
ua puka aku ‘o Kaulu mai ka hale o nā ali‘i a ua omo a‘e
‘o ia i ke kai i loko ona. ‘A‘ole na‘e i loa‘a ‘o Kaeha iā
ia no laila ua lele ‘o ia i kahi o Makali‘i. Ma laila ‘o ia i
‘ike ai kona kaikua‘ana ma ka ‘ōpū o Kūkamaulunuiākea
a ke noho nei kēia Manō i kahi o ke ko‘a.
Iā ia i hiki aku ai i ke ko‘a, kāhea
aku ‘o ia, “ua ‘ike anei ‘oe iā Kaeha, ko‘u kaikua‘ana?”
Pane mai ka Manō, “‘ae, aia ‘o ia ma ko‘u ‘ōpū.”
“Pehea, ikaika anei ‘oe?” i nīnau aku ai ‘o Kaulu. “‘Ae,
he ikaika nō!” I ka Manō nō a wehe i kona waha
ua ko‘o a‘e ‘o Kaulu i ka waha o ka Manō a kāhea aku
i kona kaikua‘ana. Iā Kaeha i puka aku, ua helele‘i ka lauoho
a ‘ōhule ke po‘o. Make ‘o Kūkamaulunuiākea iā
Kaulu, a lele kona hauli a kau ma ka lani, penei nō i loa‘a
ai ka Leleiona ma ka lani. ‘O Kaulu lāua ‘o Kaeha ho‘i, ua
ho‘i lāua, a ua lua‘i ‘o Kaulu i ke kai. Ua mana‘o ‘ia no
ia kumu i ‘awa‘awa ai ke kai. |
Kūkamaulunuiākea
the Shark King
Retold by Keonaona Kapuni-Reynolds
Kūka‘ōhi‘alaka is the
father, Hinaulu‘ōhi‘a is the mother, three children
were born, Kaeha the eldest, Kamano the second, and Kaulu the youngest.
Kailua in Ko‘olau was their birthplace. One day Kaeha was
carried off by the spirits, to Lewanu‘u and Lewalani where Kāne
and Kanaloa lived. Because Kaeha was so loved, his brother Kaulu
flew to where he was and they tricked the gods of that place.
The gods were confused by the brothers so
they sent Kōlea and his friend to fly to Makali‘i and ask him
for the answer. After awhile Kōlea came back and said, “Kaulu
is the troublemaker and he is living in the Loulu leaves.” The gods
went to the Loulu, but they couldn’t find Kaulu so they decided
to kill his brother.
The gods began to tempt Kaeha to go surfing,
and as they were going down to sea the gods called out to all the
sharks in that area and demanded that they take Kaeha to their shark
god, Kūkamaulunuiākea. This is the biggest shark, when
his mouth is opened his top jaw reached the heavens while his bottom
jaw lay on the earth. This is the shark that swallowed Kaeha. At
the same time Kaulu came out of the house of the gods and swallowed
up the sea in search of his brother. In vain he flew to Makali‘i
and found out that his brother was in the stomach of Kūkamaukunuiākea,
who lived in the corals.
When he reached the coral, he called out,
“did you see Kaeha, my brother?” The shark answered, “Yes, he is
in my stomach.” “So are you strong?” asked Kaulu. “Yes, very strong!”
When the shark opened his mouth Kaulu propped the mouth open and
called out to his brother. When Kaeha came out, his hair fell out
and his head was bald. Kukamaulunuiakea was killed by Kaulu, and
his spirit flew up to the heavens, and that is how we got the Milky
Way in the sky. Kaulu and Kaeha returned and Kaulu vomited up the
salt water. It is thought that this is how the sea became salty.
|
Auwē!
pau au i ka Manō nui ē!
Mai loko mai ‘o Unwritten Literature
of Hawai‘i, na Nathaniel B. Emerson
Auwē! Pau au i ka Manō
nui ē!
Lālākea niho pākolu.
Pau ka papakū o Lono,
I ka ‘ai ‘ia e ka Manō nui,
‘O Niuhi maka ahi,
‘Ōlapa i ke kai lipo.
Ahu ē! Auwē!
A pua ka Wiliwili,
A nanahu ka Manō
Auwē! Pau au i ka Manō nui
Kai uli, kai ‘ele,
Kai pōpolohua o Kāne.
A le‘ale‘a au i ka‘u hula,
Pau au i ka Manō nui! |
Auwē! pau au i ka manō nui ē!
From Unwritten Literature of Hawai‘i, by Nathaniel
B. Emerson
Alas! I am seized by the shark, great shark!
Lālākea with triple-banked teeth.
The stratum of Lono is gone,
Torn up by the monster shark,
Niuhi with fiery eyes,
That flamed in the deep blue sea.
Alas! Alas!
When flowers the Wiliwili tree,
That is the time when the shark-god bites.
Alas! I am seized by the huge shark
O blue sea, o dark sea,
Foam-mottled sea of Kāne!
What pleasure I took in my dancing!
Alas! Now consumed by the monster shark! |